El primer barco

Quien soy
Alejandra Rangel
@alejandrarangel
Autor y referencias
" Modder Ramya "Rampart" Parekh necesita capital para reconstruir su tienda incinerada, y esos paquetes de tesoros esparcidos por World's Edge y Kings Canyon se ven bonitos y valiosos. Ay√ļdala a cortar algunos y tal vez te deje pasar por alto.
El primer barco
Descripci√≥n general de la pesta√Īa Primer env√≠o.
Información
Temporada Temporada 6
Paquetes de tesoros 43
Historia
Estilos Cómic
Numero de partes 7
N√ļmero de p√°ginas 80
Sucesión
Misión anterior "El fantasma roto"
Siguiente misión "Retrato familiar"


El primer barco fue una b√ļsqueda en Temporada 6.



Contenido

  • 1 paquete de recompensas del tesoro
  • Progreso de 2 historias
  • 3 recompensas de misi√≥n
  • 4 Continuaci√≥n
  • 5 curiosidades
  • 6

Recompensas del paquete del tesoro

Jugando en d√ļos, tr√≠os o ligas clasificadas, los jugadores podr√≠an encontrar Treasure Packs en el juego, una vez al d√≠a (los jugadores tambi√©n podr√≠an haber comprado todos los Treasure Packs disponibles por 25).



Cada siete Treasure Packs recolectados desbloqueados 5000, 15, una Apex Pack, una épica Encanto y una nueva página de historia junto con otra épica Encanto, respectivamente.

Hubo siete páginas de historia durante la misión, una lanzada por semana, necesitando un total de 43 Treasure Packs para desbloquear; la página 1 se desbloqueó después de que se recolectaron los primeros Treasure Packs.

Una vez recopiladas y le√≠das todas las p√°ginas de la historia, el jugador recibir√≠a dos recompensas: el dise√Īo Spitfire de Team Dynamics M600 y el amuleto Ride Share.

Progreso de la historia

La historia de esta b√ļsqueda se cuenta a trav√©s de un c√≥mic dividido en siete partes.

  • p√°gina 1
  • p√°gina 2
  • p√°gina 3
  • p√°gina 4
  • p√°gina 5
  • p√°gina 6
  • p√°gina 7

"Rolling Sevens In Love"

Transcripción

[Paradise Lounge]



  • "Sheila es el cohete, ¬Ņverdad? ¬ŅO la pistola? Espera ... ¬Ņeres Sheila?"
  • "Renuncia mientras est√°s atrasado."
  • "Aqu√≠..."
  • "¬ŅQu√© es esto?"
  • "Primer mes de alquiler de la nueva casa de Rampart Mods".
  • "Te est√°s deshaciendo de esos, ¬Ņverdad, amigo? Soy un profesional".
  • "¬°¬ŅQui√©n dijo que podr√≠as ... ?!"
  • "Hice."
  • "¬°Wraith! ¬ŅPuedo verte en mi oficina?"
  • "Esta es tu oficina."
  • "¬ŅDesde cu√°ndo eres mi re-al ... mi relis ... mi corredor?"
  • "Desde que rogaste ayuda y vi tus n√ļmeros. El Paradise Lounge necesita el dinero".
  • "Soy la respuesta a tus oraciones".
  • "No necesito un socio comercial. O un compa√Īero de cuarto".
  • "En realidad, necesitas ambos."
  • "¬°Soy un adulto-!"
  • "Vamos a poner eso a prueba, se√Īor propietario".
  • "Prometo que lo pasar√© de maravilla. Gracias, compa√Īero de cuarto."
  • "Entonces, ¬Ņcu√°l es la verdadera historia?"
  • "¬ŅCon Witt? Ha tomado ... decisiones ..."
  • "¬°Te est√°s moviendo sobre los cad√°veres de mi v√≠ctima!"
  • "Irreal. Sabes de lo que estoy hablando, Pathfinder. Qu√© estoy diciendo, los robots no entienden a las chicas ..."
  • "S√≠, mejor amiga. Especialmente ahora que la m√≠a se ha mudado conmigo".
  • "¬°Mujeres: pueden vivir con ellas! ¬°Y yo lo soy! ¬°Mi novia es la mejor! ¬°Choca esos cinco!"
  • "... tu ... tu qu√© ahora ...?"


"Seis puntadas"

Transcripción

[The Strip, Solace City]


  • "¬°Wraith! ¬°Wraithwraithwraithwraithwraith!"
  • "¬°Tengo chismes, Wraith! ¬°Reneeeeeee!"
  • "¬°Multa! ¬°Al√©jate, Renee! (¬°S√≠! ¬°He estado esperando una eternidad para usar ese!) "
  • "No puedes evitarme para siempre ..."
  • "¬°Huuh!"
  • "nyeeAAAHHH !!"
  • "¬°No ... haciendo tapping! ¬°TAPANDO HACIA FUERA!"
  • ‚ÄĒ¬°Maldita sea, Witt! ¬°Tienes suerte de que no te destrozara el cerebro!
  • "err ... chhbnkk ... mami ...?"
  • "Guarda tu voz. Qui√©n sabe lo que vas a toser ..."
  • "¬ŅComo‚Ķ mis nads?"
  • "No, amigo. Perdiste esos a√Īos. Vamos‚Ķ".

[Más tarde, en el Paradise Lounge…]

  • "Entonces, ¬Ņqu√© era tan importante para arriesgar futuros rugrats?"
  • "Bien. Gira mi brazo. Pathfinder ... ya sabes, ¬Ņel robot? Tiene un ..."
  • " "
  • "a‚Ķ"
  • " "
  • "...¬Ņuna novia?"
  • "¬ŅSupieras?"
  • "Es dif√≠cil no hacerlo, amigo. Ha estado parloteando sobre eso durante semanas."
  • "¬°Ow! Oh, uh, s√≠, lo sab√≠a todo el tiempo. Te estaba probando. Entonces, ¬Ņcu√°l es la primicia sobre este espect√°culo de fen√≥menos del amor de Marvin?"
  • "Alguien est√° celoso".
  • "No si est√° saliendo con un caso mental."
  • "... de ella. Parece que quieres que √©l sea todo para ti, Witt."
  • "No vayas a usar mis problemas de sexualidad en arenas movedizas para confundirme. Algo est√° mal. Te apuesto lo que sea".
  • "Cualquier cosa‚Ķ?"
  • "Correcto. Si est√° en plena forma, deja de quejarme y mudar√© mi tienda a tu trastienda aqu√≠."
  • "Y si ella es una psic√≥pata de cinco alarmas, conseguir√© que me hagas lo que quiera. Gratis".
  • "¬°TRATO!"
  • "¬°TRATO!"

"Choca esos cinco y haz las paces"

Transcripción

[Un almacén abandonado en Solace City (donde un robot una vez se encendió sin recordar de dónde venía…)]

  • "- ¬°a la vuelta de la esquina, as√≠ que nos veremos en unos treinta segundos!"
  • "¬°No puedo esperar para conocerla, yeh!"
  • "Suena bien, amigos. No ... ¬°suena genial!"
  • "¬°Tengo una noticia maravillosa, novia residente! ¬°Mi mejor amiga y mi nueva amiga van a pasar a conocerte!"
  • Ash: "No soy tu novia".
  • "¬ŅTu vives conmigo?"
  • Ash: "S√≠".
  • "¬ŅY eres una ni√Īa?"
  • Ash: "S√≠".
  • "Y s√© que eres mi amigo."
  • Ash: "¬ŅLo soy?"
  • Ash: "No sabes nada sobre qui√©n era antes de encontrarme. Tal vez estaba amargado. O cruel. O incluso‚Ķ peligroso‚Ķ"
  • "¬°S√© lo que es despertarse y no saber qui√©n eres!"
  • "Desear√≠a tener un amigo en ese entonces que lo hiciera menos aterrador. Soy ese amigo para ti ... amigo".
  • Ash: "Hay una cosa ... no s√© por qu√©, pero estoy deseando ..."
  • "Qu√©...?"
  • Ash: "... helado ..."
  • "¬°Mirage al rescate!"
  • "Wow ... me preguntaba c√≥mo encajar√≠as tu machismo por la puerta".
  • "El lo ama."
  • "¬°Yay! ¬°Entrada de acci√≥n de espejismo! ¬°Me encanta!"
  • "¬ŅVer?"
  • "¬°Emocionante! ¬°Y eso no es todo! Conoce a mi novia ..."
  • "... su nombre es ASH!"

"Cena para cuatro"

Transcripción

[Almacén de Pathfinder ...]

  • "Ash, ¬Ņverdad? Ash, ¬Ņqu√©?"
  • Ash: "Yo ... solo Ash".
  • "Ustedes, eh ... se est√°n uniendo muy bien. Te dieron una mano. Y una pierna. Dos de ellos. ¬ŅEso es una espada?"
  • "Ign√≥ralo, amor. Por lo general, no lo dejamos salir en p√ļblico".
  • "Path ... ¬Ņpuedo hablar contigo en ... el ba√Īo ... supongo?"
  • "Me encantar√≠a. ¬°Al ba√Īo!"
  • "Est√°s saliendo con la cabeza de Loba."
  • "Est√°s confundido. Construimos la cabeza de Ash. No la de Loba."
  • ¬°La cabeza que Loba nos hizo conseguir para Hammond! Y camina con una espada. ¬°UNA ESPADA! ¬ŅC√≥mo pas√≥ esto?"
  • "¬°Oo! ¬°Oo! ¬°Puedo decirte eso! ¬°Estuve all√≠!"
  • "Parec√≠a tan perdida y confundida cuando pusimos su cabeza. Quer√≠a ver c√≥mo estaba".
  • "Fui a Hammond y la encontr√© en un contenedor de basura detr√°s del edificio".
  • "Ella s√≥lo recordaba su nombre. Y que Hammond hab√≠a tomado c√≥digos de sus bancos de memoria. Entonces amablemente la dejaron en el contenedor de basura para que sus amigos la encontraran. Y lo hice. Y dije que pod√≠a quedarse aqu√≠".
  • "¬ŅY no ves nada potencialmente ... un apu√Īalador en esto? ¬°¬ŅEn absoluto ?!"
  • "... lo siento si nos entrometimos. Le dije a Witt que era tarde. Pens√© que estar√≠a apagando, o recargando las bater√≠as o lo que sea que ... haga."
  • Ash: "Es ... mmMMH.... okey."
  • "Bien, pens√© que llegar√≠amos demasiado tarde, pero ... ¬Ņtal vez llegamos justo a tiempo?"
  • Ash: "¬ŅQu√© acabas de decir? Err ..."

["Cenizas a cenizas, cenizas a cenizas, cenizas ... a cenizas"]

["ve a buscar la carcasa de SCOMP"]

["Está terminado, y no creerás lo que resultó ser"]

["Bienvenido a Olympus ..."]

  • Ceniza: "AHH - ARRRG"
  • "¬°Ash! ¬ŅQu√© pas√≥?"
  • "Deber√≠amos irnos."
  • "¬°Se est√° poniendo bueno!"
  • Ash: "Bien. Solo ... necesito un ... acompa√Īarlos. Necesito un momento a solas. Por favor."
  • "Lo siento, amigos. No se siente bien. Pero esto fue encantador ..."

["BZZZT"]

  • Voz: "Que me condenen".
  • Ash: "Puedes decir eso de nuevo".
  • Voz: "Est√°s dentro del alcance".
  • Ash: "M√°s cerca de lo que crees".
  • Ash: "Yo recuerda."
  • Voz: "Entonces deber√≠amos hablar. ¬ŅEst√°s bien con eso?"
  • Ash: "Estoy mejor que bien ..."
  • Ash: "... Tengo cinco por cinco".

"Tercera rueda"

Transcripción

[Salón Paraíso ...]

  • "... la maldita cabeza ten√≠a amnesia, como si fuera algo real. Ella le da un nuevo significado al fuego del basurero humano"
  • "... tener una noche perfectamente rom√°ntica, y este hombre de las cavernas ... ¬°fue rom√°ntico y lo sabes! As√≠ que Pathfinder nos cuenta esta historia de encontrarla y ..."
  • "Oh, dame un respiro, no tiene nada de rom√°ntico. Ella es una simu ... una simo ... Ella es esa cosa que es Revenant".
  • "... la palabra es simulacro. ¬°¬°Tu adolescente promedio puede decirlo! ¬°¬°As√≠ que supongo que ahora sabemos cu√°ndo dejaste de desarrollar tus partes inteligentes !!"
  • "¬ŅY mencion√© los gritos espeluznantes al azar? Todo lo que estoy diciendo es ... ¬°¬°GANO LA APUESTA !!"
  • "La cuesti√≥n es... ¬°¬°GANO LA APUESTA !!"
  • "Tan cansado..."
  • "Su decisi√≥n, su se√Īor√≠a. ¬ŅQui√©n gan√≥ la apuesta? ¬ŅAsh looney tunes?"
  • "¬ŅO es este el trato real?"
  • "No olvides con cu√°l de nosotros compartes una historia".
  • "¬°Deja de besar traseros!"
  • "¬°SUFICIENTE!"
  • "Ella no suena del todo ah√≠, as√≠ que normalmente votar√≠a por Mirage, pero eso de las personas con amnesia ... ¬°¬Ņde verdad ?! Conoce a tu audiencia".
  • "Eres una ni√Īa inteligente. Pero algo en ella definitivamente est√° mal. Ambos ganan. O pierden, dependiendo de su perspectiva. Y ambos deben pagar".
  • "La nave saldr√° ma√Īana al mediod√≠a. El mensajero del sindicato vendr√° por tu equipo por la ma√Īana. Solo un pu√Īado de f√≥sforos. No empaques toda tu vida".
  • "Ella est√° hablando contigo."
  • "Estoy hablando contigo, Elliott. Y no llegues tarde."
  • "Me gusta c√≥mo el ne√≥n rebota en el lin√≥leo, ¬Ņno te parece?"
  • "No lo s√©. Estoy demasiado ocupado decidiendo mi mod gratuito. Un arma parece ... barata. Necesito m√°s ... mucho m√°s grande".
  • "Eso es lo que ella dijo, amigo."
  • "Seguro que lo hizo."

[Mientras tanto, en Pathfinder's Warehouse ...]

  • "Solo estoy comprando suministros para el partido de ma√Īana. ¬°Te extra√Īar√©, novia!"
  • Ash: "¬ŅHmm? S√≠. Eso ser√° suficiente."
  • "¬°Eres tan dulce! ¬°Te amo!"

["¬°GOLPEAR! ¬°GOLPEAR!"]

  • Ash: "¬ŅQu√© olvidaste ahora, Path-"
  • Blisk: "As√≠ que as√≠ es como malditamente" hablamos "ahora, ¬Ņeh? Bien. Todav√≠a hay pelea en ti ..."

"La segunda vez"

Transcripción

[En el almacén de Pathfinder ...]

  • Blisk: "Pareces vivo, ¬Ņeh? Eso es un comienzo".
  • Ash: "No, gracias a ti, Blisk".
  • Blisk: "" Cinco por cinco ", ¬Ņeh? Eso me trae algunos recuerdos sangrientos. ¬ŅQu√© otros grandes √©xitos tienes tocando all√≠, Ash?"
  • Ash: "Est√°s tratando de matarme. No lo olvid√©".
  • Blisk: "No te estaba matando, estaba ... escondi√©ndote. No ten√≠a otra maldita opci√≥n. Ten√≠amos un trato. Y yo regresar√≠a. Eventualmente".

[Hace algunos a√Īos...]

  • Blisk: "Ten√≠a que ser ... minucioso".
  • Ash: "¬ŅNo hay otra manera?"
  • Blisk: "¬ŅQui√©n sabe? ¬ŅQuiz√°s ser√° un para√≠so tropical al otro lado? Lo siento".
  • Ash: "Entiendo. Buena suerte".
  • Blisk: "T√ļ tambi√©n, viejo amigo. Cenizas a cenizas ... cenizas a cenizas ... cenizas ..."
  • Blisk: "... a las cenizas".

[Hoy dia...]

  • Ash: "Mentiras. No disfruto estos juegos, Blisk".
  • Blisk: "Je. Eso es nuevo, ¬Ņeh?"
  • Ash: "¬°Si vamos a pelear, peleemos!"
  • Blisk: "Quiz√°s en alg√ļn momento - je. Pero no ahora, Ash".
  • Blisk: "¬ŅQu√© es esto? D√©jalo. Acabo de saber que un viejo amigo tuyo ha vuelto ..."

"El primer barco"

Transcripción

[Un almacén abandonado en Solace City (donde un robot se enamoró una vez por primera vez ...)]

  • Carta: "Querido Pathfinder ..."
  • Carta: "Entraste en mi existencia cuando necesitaba ayuda. Estoy agradecido por eso".
  • Carta: "Sin su ayuda, no habr√≠a encontrado lo que estaba buscando".
  • Carta: "Est√°s tan preocupado con este Creador tuyo que no ves lo que has creado t√ļ mismo. Me diste refugio. Tu confianza ciega e ingenuidad me permitieron reclamar lo que es m√≠o. El aprecio por los dem√°s no es una emoci√≥n". Estoy familiarizado. No me gusta particularmente. Pero lo menos que puedo hacer es ser honesto y decirte ... de muchas maneras, t√ļ me creaste. Ten√≠a raz√≥n. No soy tu amigo. Y nuestro camino. .. "
  • Carta: "... termina aqu√≠".

[De vuelta en el Paradise Lounge ...]

  • "Mira qui√©n ya ha empacado. Y a tiempo. ¬ŅTuviste un aneurisma?"
  • "Oye, cuando Wraith dice que sea p√ļtrido, punk, punc, llega a tiempo, lo soy. Vino el mensajero y te envi√© tus cosas tal como me pediste. Puedo ser inteligente cuando me lo propongo".
  • "Ahora, sobre esas modificaciones gratuitas que me debes ..."
  • "¬°YUH GIT, WITT! ¬°¬ŅQU√Č HAS HECHO ?!"
  • "¬Ņ¬°¬ŅD√≥nde est√°n todas mis cosas?!?!"
  • "De camino al cohete. ¬°Dijiste empacar tu vida!"
  • "¬°No, no lo hice!"
  • "Podr√≠a haber jurado que dijiste ..."
  • "Wraith dijo:" ¬°NO empaques toda tu vida! " ¬°Y estaba hablando contigo cuando lo dijo! "
  • "¬ŅDe verdad ...? Supongo que estaba ocupado ... ocupado pensando en c√≥mo gan√© nuestra apuesta, ¬Ņeh?"
  • "Mis nuevas herramientas ... mi banco de trabajo ... todo lo que necesito para volver a ponerme en pie ... Sobreviv√≠ a un intento de asesinato y a un infierno ardiente, pero ¬Ņt√ļ, Elliott Witt? ¬ŅTienes algo que decir por ti mismo? "
  • "¬ŅNo es ... uh ... nada personal?"

Recompensas de misiones

Skins de armas
  • Dinamica del equipo
    Spitfire M600
    Lee todo 7 P√°ginas de historias
    (Paquete del tesoro n. ¬į 43)

Encantos de armas
  • Emperifollada
    con Treasure Pack # 1

  • Cerebro
    con Treasure Pack # 7

  • Capa del Padre de Todos
    con Treasure Pack # 8

  • Acceso denegado
    con Treasure Pack # 14

  • Celebrar
    con Treasure Pack # 15

  • Lagrimas de sangre
    con Treasure Pack # 21

  • C√°mara lista
    con Treasure Pack # 22

  • Marcado de por vida
    con Treasure Pack # 28

  • Alto Rendimiento
    con Treasure Pack # 29

  • Riesgo laboral
    con Treasure Pack # 35

  • Chivo expiatorio
    con Treasure Pack # 36

  • Medida de la verdad
    con Treasure Pack # 42

  • Chispa de genio
    con Treasure Pack # 43

  • Ride Share
    Lee todo 7 P√°ginas de historias
    (Paquete del tesoro n. ¬į 43)

Continuación

El final de "El primer barco" estaba destinado a conducir directamente al tráiler de lanzamiento de la temporada 7. Sin embargo, las cosas cambiaron y después de darse cuenta de que todavía quedan varias semanas antes de la temporada 7, los desarrolladores se acercaron a tres artistas de la comunidad para llenar los vacíos. [1] Los siguientes cómics se publicaron en Twitter.

Trivia

  • Los t√≠tulos de las p√°ginas cuentan desde siete.
    • "Laminaci√≥n Sietes enamorado"
    • "Seis Puntadas "
    • "Elevado Cinco y maquillaje "
    • "Cena para Las cuatro"
    • "Tercero Rueda"
    • "El Segundo Tiempo alrededor "
    • "El Nombre Barco"
  • Tom Casiello dio a entender que la raz√≥n por la que Paradise Lounge necesita dinero es porque Mirage lo ha gastado todo en enormes barcos de fiesta. [2]
    • Esto tambi√©n puede servir como una explicaci√≥n de la tradici√≥n de por qu√© el Mirage Voyage dej√≥ World's Edge en Temporada 6.
  • La √ļltima l√≠nea de Mirage en el c√≥mic, "nada personal", la repite Rampart en el tr√°iler de lanzamiento de la temporada 7.

A√Īade un comentario de El primer barco
¡Comentario enviado con éxito! Lo revisaremos en las próximas horas.