Close
    Search Search

    Streetslang

    StreetslangStreetslangStreetslangStreetslang

    Son propre Choomba lui a tiré dessus !

    – Judy Alvarez, Cyberpunk 2077

    Les cyberpunks vivent une époque cynique. L'influence de l'internationalisme et la perversion de la technologie sont toutes les facettes de la vie quotidienne ont créé de nouvelles expressions de nouvelles idées. Les mots étrangers, le jargon technique et l'insensibilité générale sont les caractéristiques de l'argot de Cyberpunk.


    Contenu

    Jargon commun

    • Rétrospective 2020 : L'acte sage de surveiller vos arrières.
    • Extraterrestre: Terme péjoratif Earthside pour quelqu'un qui vit dans l'espace. (voir Highrider)
    • castor or Beav : Un langage de rue péjoratif pour les quartiers de banlieue contrôlés par les entreprises, basé sur la série des années 1950 Leave It to Beaver.
    • Bennie : Un habitant de l'extérieur (voir Gaijin)
    • Dentelle noire or Dentelle: Une drogue de synthèse qui est une version plus puissante de 'Dorph.
    • Boga : (Espagnol) Vogue, ce qui est à la mode.
    • Booster or Boostergang : Tout membre d'un gang qui effectue du cyberware, des vêtements en cuir et de la violence aléatoire.
    • Bourgie or Bourgy : Commun, classe basse (adj. de bourgeoisie)
    • Braindance : Réalité virtuelle. Une nouvelle forme de divertissement électronique interactif.
    • Pomme de terre cervelle : Un accro à la Braindance.
    • 'Dépôt: Une conversion cyborg du corps entier. (voir Metalhead)
    • Foule du pont et du tunnel : Navetteurs (voir Straphangers)
    • Glacé: Être cool; être ensemble.
    • Chippin' In: Acheter un cyberware pour la première fois. Pour lancer votre sort avec un groupe. Pour se connecter à une machine.
    • Chombatta (Choomba) : Argot néo-afro-américain pour un ami ou un membre de la famille.
    • CHOOH2 ("choo") : Streetslang pour l'alcool, tel qu'il est utilisé dans les centrales électriques de véhicules. (voir Hydro)
    • Hacher: Une puce.
    • Hacher : Le processus de craquage d'une puce de crédit volée.
    • Regrouper: Manger sur le pouce, manger comme activité secondaire.
    • Chrome : Fan de heavy metal du 21e siècle.
    • Rock chromatique : Un type de heavy metal caractérisé par une électronique lourde, des rythmes simples et des paroles violentes.
    • Corps: Un travailleur d'entreprise, un cadre, une entreprise. Expert de la léthargie.
    • Culture-Vautour : Demi.
    • C-YA : Utilisé comme, et sonne comme, « See ya », signifie « Cover Your Ass ».
    • Cyberdémarré : Pour implanter autant de cyberwares que possible avant de passer par Edge.
    • Cylon : Agent de sécurité d'entreprise.
    • Tête de pont : Un Netrunner.
    • Delta: quitter; partir
    • Déteste: des détails
    • Sale: Terme péjoratif pour tout ce qui est low-tech ; comme dans les crayons, le papier, la marche, etc.
    • 'Dorph : Les endorphines synthétiques, un médicament de synthèse qui augmente les pouvoirs de guérison, limite la fatigue et produit un « rush » semblable à un second souffle.
    • Dorphhead or Dorpeur : Un toxicomane ; Une sorte de gang composé de junkies.
    • Temps d'arrêt: Temps libre, temps libre.
    • Garçon/fille : Quelqu'un qui porte trop d'armure.
    • Draga : (Hongrois) Cher.
    • Eddies: Prononciation phonétique de "EDs", signifiant Eurodollars.
    • Bord: La frange de la société, où beaucoup se livrent à des actes ou à des modes de vie illégaux ou semi-légaux.
    • Coureur de bord : Quelqu'un qui vit à la limite.
    • Zone périphérique : Une bande, une zone grise, une zone de fraîcheur potentielle ; L'hypothèse Edgezone de Dinford définit une Edgezone comme la zone entre deux autres zones qui se touchent.
    • Exotiques: Un humain biosculpté avec des éléments non humains ; fourrure, longues oreilles, crocs, etc.
    • La face: L'interface. Se brancher sur le 'Net.
    • Faceman : Un sous-fixeur à l'emploi d'un patron-fixateur, soutenant le réseau du patron.
    • Flatline: Tuer. Une personne ou une chose morte.
    • Fourrage: Terme de fixateur péjoratif pour les solos.
    • Gardiens: Un gang d'autodéfense ; généralement pacifiques et souvent coopératifs avec la police.
    • Gaijin : (du japonais) Terme péjoratif pour étranger. (voir Bennie)
    • Gato: (Espagnol) Un opérateur fluide ; une personne cool - aussi un réparateur.
    • La violence: (de l'allemand) Violence.
    • Gibson: Forte prévoyance. Un prophète ; quelqu'un qui prédit l'avenir. Un médium.
    • Tours : (Japonais) La traduction la plus proche est dette ou obligation, mais le concept implique beaucoup plus. Souvent utilisé par les Yakuza pour décrire la base de leurs traditions « honorables » ; honneur, devoir, obligation.
    • Gomi : (Japonais) Déchets, ordures ou ordures.
    • Gonk : Un idiot, un imbécile, un con.
    • Poignée: Un surnom; un nom de travail sous lequel vous êtes connu dans la rue.
    • Dur: Un terme flatteur, comme cool, branché, dur, etc.
    • Ensorcelé : Avoir une cyberpsychose - aussi, être obsédé par le «Net.
    • Highrider : Terme terrestre désignant toute personne née ou passant la plupart de son temps à travailler dans l'espace. (voir extraterrestre)
    • Hound-Tipping: Pratique populaire de rue consistant à tendre des embuscades et à reprogrammer des robohounds de la police.
    • Hydro: Streetslang pour le carburant à l'hydrogène, utilisé pour alimenter un nombre important de véhicules dans les années 2000. (voir CHOOH2)
    • Indépendant : Indépendant, indépendant, souterrain.
    • Info frère : Un courtier en informations.
    • Contribution: Petit ami. (voir Sortie)
    • Fer: un pistolet.
    • Sortie : Copine. (voir Saisie)
    • Jack: De l'argent. (voir Scratch)
    • Joytoy: Une travailleuse du sexe.
    • Croquettes : Produit alimentaire bon marché ressemblant à de la nourriture sèche pour chiens ou chats, d'où son nom.
    • Fenteoïde : Un voleur ou un rôdeur.
    • Métalleux : Quelqu'un dont tout le corps est mécanique, un 'Borg complet ; terme péjoratif pour un 'borg. (voir 'Borg)
    • Le métro: Le souterrain. (voir La rue)
    • La mafia: Un crime organisé ; tout syndicat du crime.
    • M. Qui : Aussi "The Who", un nom pour un employeur, ou quelqu'un de plus haute autorité.
    • Mushi : (Japonais) Problème ou bogue informatique.
    • Réseau : Pour s'interfacer avec le 'Net et l'utiliser pour pirater des forteresses de données.
    • hein ? : (Japonais) Expression signifiant « Non ? » ajoutée à la fin d'une phrase.
    • Organiskaya : (Russe) La mafia russe.
    • Paranoïaque: Quelqu'un qui a tous les faits.
    • Porc : Quelqu'un qui aime ou collectionne les armes (de porc-épic).
    • Monocoup en polymère : Tout pistolet en plastique bon marché, généralement de l'ordre de cinq à six millimètres.
    • Posergang : Tout groupe dont les membres affectent un look spécifique ou un travail de sculpture corporelle.
    • Preem: Cool, génial, dope. Vient du mot prime.
    • Enfant La classe inférieure, les ruescum (du prolétariat).
    • Fantoche: Tout gang ou membre d'un gang qui se loue à une société ou à une organisation criminelle ; Une braderie.
    • Ripperdoc : Chirurgien spécialisé dans l'implantation de cyberware.
    • Cadre: Personnalité (du jargon informatique, RAM).
    • Recyclage: Acte respectueux de l'environnement consistant à tuer quelqu'un et à emmener son cadavre dans une banque de cadavres.
    • Accro à la réalité : Addicts de la réalité virtuelle, du braindance, du Net ou des jeux vidéo. (voir Vidiot)
    • Rimbo : Un chaton sexuel armé (un rambo/bimbo).
    • Ronin : (Japonais) Un assassin ou un mercenaire indépendant. Généralement considéré comme non digne de confiance. (une sorte de solo)
    • Rockerboy/fille : Un musicien ou un interprète qui utilise son art pour faire des déclarations politiques ou sociales. Les rockerboys ne sont pas les mêmes que les "Rockstars", qui sont généralement "possédés" par des mediacorps d'enregistrement et sont apolitiques.
    • Sardines : Un soldat blindé motorisé.
    • Samouraï: (Japonais) Un assassin d'entreprise ou un mercenaire, embauché pour protéger la propriété de l'entreprise, fait des trikes contre d'autres avoirs de l'entreprise. (une sorte de solo)
    • Rayure: De l'argent. (voir Jacques)
    • Squelette: Tous les enregistrements électroniques collectés conservés sur une personne ; leur identité électronique.
    • Slammit On : Devenir violent ; attaquer quelqu'un sans raison.
    • Fracasser: Une forme puissante d'alcool à base de CHOOH2.
    • Nous savons: Tout type de stupéfiant stimulant.
    • Sangles : Les navetteurs. (voir Pont & Tunnel Foule)
    • La rue: Où que vous habitiez, tard dans la nuit. La sous-culture, l'underground. (voir Le métro)
    • Fourre-le: Avoir des relations sexuelles. Aussi; oublier quelque chose.
    • Svoluch : (Russe) Quelqu'un sans honneur, sans Giri, un salaud.
    • SynthCoke ou Synth : Cocaïne synthétique.
    • Terminal: Une plate-forme d'interface informatique avec des touches manuelles. Un clavier.
    • Pointe: Une jeton de créance.
    • Boîte de conserve: Une armure motorisée.
    • Retours en arrière : Exotiques.
    • Yono : (Coréen) Une personne qui est une racaille, un voyou (de Yonomoseki).
    • Vide : Un accro à la réalité virtuelle ou aux jeux vidéo. (voir Reality Junkie)
    • VRcade : Réalité virtuelle, braindance et arcade ou salon de jeux vidéo.
    •                 Aucunes: tuer.
    • Zombi: Membre d'un mouvement nihiliste voué à mettre fin à ses jours de la manière la plus violente et la plus spectaculaire possible.

    Jargon seulement

    Étant composé d'anciens combattants, le jargon solo est principalement composé de termes militaires.




    • L'AO : Zone d'opérations. ( Sharp End et Injun Country)
    • Travail de sac : Entrée clandestine, généralement pour copier ou supprimer du matériel.
    • Bombe: Evacuez vite, courez.
    • Fermer un contrat : Tuer, assassiner. Aussi : neutraliser, graisser, cirer, boyau, pop, poussière, fumée et vapoter.
    • COMMENTAIRE : Intelligence de la communication.
    • Découper: Un intermédiaire, utilisé pour la sécurité dans une opération secrète.
    • Personne à refuser : Quelqu'un embauché pour qu'un gouvernement ou une organisation puisse nier toute connaissance de cette personne ou de ses activités si quelque chose tourne mal plus tard.
    • Mourir de la rougeole : Un meurtre qui est fait pour avoir l'air "naturel".
    • LE SUD: Surveillance électronique.
    • Extraction: le retrait d'une équipe de sa zone d'opérations. Aussi: Un enlèvement d'entreprise.
    • Faux drapeau: Faire croire à un agent qu'il travaille pour un individu, un groupe ou une organisation, alors qu'il travaille en réalité pour une autre personne, un groupe ou une organisation complètement différent.
    • Firelane : La zone claire dans laquelle une arme peut placer ses tirs.
    • LZ chaud : Une zone d'atterrissage sous le feu hostile ; faire un atterrissage sous le feu.
    • IA: Exercice d'action immédiate. Une série d'actions exécutées par une équipe de combat pour accélérer la réaction au combat.
    • Pays Injun: Territoire ennemi. (L'extrémité pointue et l'AO)
    • Insertion: Livraison d'un groupe à sa cible.
    • Zone de mise à mort : Les zones du corps où une arme utilisée tuera sa cible. Aussi : La zone de destruction maximale dans une situation d'embuscade.
    • Atterrissage chaud : Atterrissage avec un véhicule accidenté.
    • ZP : Zone de ramassage. (voir VR)
    • Retrousser: capturer.
    • RV: Point de rendez-vous. (voir PZ)
    • Désinfecter: pour supprimer toutes les marques d'identification, empreintes digitales, etc.
    • L'extrémité pointue : Territoire ennemi. (Pays Injun et L'AO)
    • Chaussures/cordonnier : fausses cartes d'identité et ceux qui les fabriquent.
    • Dormeur: Opérateur potentiel maintenu sur le robinet pour une utilisation future.
    • Liste de dérapages : recueil méthodique des éventuelles erreurs pouvant survenir lors d'une mission.
    • Pénétration technique : L'utilisation de la collecte d'informations mécaniques/électriques.
    • Equipe Tigre : Des informaticiens qui testent la sécurité du système en tentant de pénétrer.
    • Se salir: Être arrêté ou harcelé de quelque manière que ce soit par la police.

    Streetslang japonais

    Article détaillé : Streetslang japonais (2020)

    Argot d'armure motorisée

    • APAC : Armure du personnel de combat assisté.
    • Acquérir: Pour localiser et verrouiller avec succès une cible avec des armes guidées ou liées.
    • Basé sur l'ouverture : Très faible qualité, se référant à l'ACPA sans VRI (Virtual Reality Interface). Souvent utilisé pour faire des insinuations sexuelles grossières.
    • API: Incendiaire perforateur d'armure.
    • Boris: Très grand PA, surtout de fabrication russe.
    • CHOOH-Tête : Personnel sauvage ou indiscipliné ou civils (plusieurs dérivations, historiquement liées aux « rednecks buveurs de bière »).
    • Chrome : Quelqu'un qui "aime" l'armure motorisée (en la tuant).
    • Critique: Un terme de mauvaise nouvelle fait référence à la défaillance de l'équipement ou à la panne tactique d'un scénario militaire.
    • DMZ: Lieu de bataille.
    • Effer/Iffer : Signifie IFAR, une fusée aérienne à ailettes améliorée, une grande fusée explosive non guidée mesurant 2.75" de diamètre.
    • Fenner : Interface utilisateur ACPA de réalité virtuelle de la plus haute technologie disponible ; parfois utilisé comme "plus fin".
    • Obtenir Lacey : De la drogue Black Lace; pour commencer à se battre de manière folle.
    • Dur: Cible portant un exosquelette ; tout objet ou position lourdement blindé.
    • IL: Hautement explosif.
    • Kipple : Déchets de la DMZ, pris à Vonnegurt.
    • Mini-sourire : Un mini lance-grenades.
    • Singe: Quelqu'un qui utilise l'ACPA et qui n'est pas bien formé pour le faire.
    • Nudie : Cibles de personnel sans ACPA ni exosquelette.
    • PENNSYLVANIE: Armure motorisée.
    • Père: De compadre, fait référence à des amis ou à d'autres membres d'une équipe de PA.
    • En train de lire: Pour détecter/scanner, similaire à acquérir.
    • RSS : "Suit Systems Read", inspection des différents affichages d'état dans la zone de surveillance de la combinaison.
    • Poubelle: Pour faire Corbeille.
    • Poubelle: Un robot stationnaire de défense du périmètre.
    • Mis à la poubelle : APAC : Détruit. Personnes : foiré/mort.
    • Trooper: Un soldat de l'AP, toute personne portant l'AP, entraînée ou non.

    Terminologie des flics

    • L'homme de l'agent : LEDiv.
    • Sac Homme : Fixateur.
    • Cuit: Brûlé.
    • Banana Boys/Botte : Max-Tac.
    • Oiseau: Assistance aérienne.
    • Blitzé : Chaîne de drogue.
    • osseux : Corps.
    • Tour de poitrine: Arrêter.
    • Un froid: Corps.
    • Ramper: N'importe qui d'autre qu'un flic.
    • Croustillant : Brûlé.
    • Marchand: Fixateur.
    • Jockey de bureau : Personne en col blanc.
    • Garçon de pâte: Homme d'argent.
    • Easy Rider: Quelqu'un qui voyage souvent.
    • Flatbacker : Talonneur.
    • Frit: Insensé.
    • Geek : Tué.
    • Descente: Aller en prison.
    • Vert: Indisposé.
    • Arnaqueur : Artiste escroc.
    • Tête d'affiche : Personne recherchée.
    • Maintenir enfoncé : Dégainer et viser une arme.
    • Hustler : Fixateur.
    • Glacé: Tué.
    • Homme de glace : Pas d'émotions.
    • Encrier : Personne en col blanc.
    • Veste: Fichier.
    • Jo / Joanna : Personne.
    • Oiseau géant : Assistance aérienne lourde.
    • Enfant: Quelqu'un d'autre.
    • Perdant: Quelqu'un d'autre.
    • Garçon/Fille perdu : Personne.
    • Faible durée de vie : Quelqu'un d'autre.
    • Asticot: Quelqu'un d'autre.
    • Lot: Porter une arme.
    • À temps partiel: Flic d'entreprise/chasseur de primes.
    • Garçons de pâtes : Mafia.
    • Garçons de peinture : Yakuza.
    • Crayon cou: Personne en col blanc.
    • Perp : Criminel.
    • Porc: Flic.
    • Joueur: Grand criminel.
    • Punk: Quelqu'un d'autre.
    • Déchiré: Agressé.
    • Écume: Quelqu'un d'autre.
    • Bataille: Quelqu'un d'autre.
    • Vase: Quelqu'un d'autre.
    • Malodorant: Corps.
    • Pointu : Tué.
    • Saut: Couverture soufflée/Garde échappée avec aide extérieure.
    • Des bâtons: Battez les flics.
    • Rigide: Corps.
    • Costume: Personne morale/homme hétéro.
    • L'homme: Supérieur immédiat.
    • Torché : Brûlé.
    • Le dur à cuire : Muscle.
    • Mis à la poubelle : Agressé.
    • Tordu: Chaîne de drogue.
    • Gaspillé: Tué.
    • Ciré : Tué.
    • Frappé : Tué.
    • Les sages : Mafia.
    • Ver de terre: Quelqu'un d'autre.

    COLBORN, M. Maximum Métal. 1ère éd. Berkeley CA : Jeux de R. Talsorian, 1993.



    PONDSMITH, M. Cyberpunk 2020. 2e éd. Berkeley CA ; Jeux R.Talsoriens, 1990.

    PASQUARETTE, C. Pacific Rim Sourcebook. 1ère éd. Berkeley CA : R.Talsorian Games, 1994

    PASS, G. Protéger et servir. 1ère éd. Berkeley CA : Jeux R. Talsorian, 1992

    ajouter un commentaire de Streetslang
    Commentaire envoyé avec succès ! Nous l'examinerons dans les prochaines heures.

    End of content

    No more pages to load